Re: Articulo de MJJSOURCE sobre la culminacion del caso
A lo mejor no me he expresado bien...creo que tenemos distintos conceptos de lo que significa ser un fan. El gusto por la música es distinto a ser seguidor de alguien, yo con todos los fans que he conocido, que serán muchos o pocos, siempre pasaba lo mismo...entre muchas de las cosas que hacían, estaba la de traducir las letras, aprenderse las canciones. Si eres fan y vas a un concierto y no te sabes las canciones...pues menudo fan, no?
Por cierto, ya que lo mencionas, a mi me gusta tHRiller desde que me dejó de dar miedo.
con el solo hecho de poner un reply poniendo: "traducción, por favor!" para mi ya estáis exigiendo, si en vez de eso os esperáseis a que alguien tradujera, mejor iría el tema. Es más, hay veces que teniendo terminada la traducción, cuando envías el reply, ya tienes dos o tres antes pidiéndolo. Algunos lleváis a rajatabla eso de estar posteando sin ton ni son, os debe de gustar mucho, porque para lo que aportáis la mayoría de las veces...
DaniJacks0n dijo:Aplastante? No me hagas reír...:jajaja: el gusto por la música no tiene ninguna relación directa con la significancia. Hablamos de sensaciones. El querer saber lo que dice una letra es un plus racional que puede tomarse como no. Apoco te gusta Trhiller desde que supiste lo que decía![]()
No tiene absolutamente nada que ver. Y lo que dices no define a los fans. Lo que hace la mayoría me tiene sin cuidado, lo que es normal también. Sólo tienes que mirar a Michael Jackson.
A lo mejor no me he expresado bien...creo que tenemos distintos conceptos de lo que significa ser un fan. El gusto por la música es distinto a ser seguidor de alguien, yo con todos los fans que he conocido, que serán muchos o pocos, siempre pasaba lo mismo...entre muchas de las cosas que hacían, estaba la de traducir las letras, aprenderse las canciones. Si eres fan y vas a un concierto y no te sabes las canciones...pues menudo fan, no?
Por cierto, ya que lo mencionas, a mi me gusta tHRiller desde que me dejó de dar miedo.
Haber cuando se ha exigido una traducción?? el que no quiera traducir para quienes no sepan inglés o no tengan tiempo de hacer, que no lo haga, ya habrá otra persona y si no... pues no importa. Nadie a exigido nada, se ve que no lees los post ¿cómo le decía el grupillo de Enigma a ese tipo de usuarios?
con el solo hecho de poner un reply poniendo: "traducción, por favor!" para mi ya estáis exigiendo, si en vez de eso os esperáseis a que alguien tradujera, mejor iría el tema. Es más, hay veces que teniendo terminada la traducción, cuando envías el reply, ya tienes dos o tres antes pidiéndolo. Algunos lleváis a rajatabla eso de estar posteando sin ton ni son, os debe de gustar mucho, porque para lo que aportáis la mayoría de las veces...