• Cambios en el aspecto y funcionamiento del foro. Ver detalles

Poema para Michael de Yashi Jackson, hija de Rebbie.

Black Daisy in a White Limousine | MJJ-777

Yashi Brown, hija de Rebbie y hermana de Austin, en su libro de poemas "Black Daisy in a white limousine"





final-sweet-color.jpg


Genius is love.

Some things are right in front of us
but we laugh
snicker, mock
joke and argue
making fun finding humor and hilarity
wanting an imposter in purity
finding intrigue in the glossy metal of a barrel
Pow! Pow! Pop! Pop!
Human beings just don´t kow where to stop stop
too jaded to believe in anything
casting our gory realities
on innocense
yes if anything you were molested by society
many claim a dark mistery
but you weren´t
with you it was always in your music
with you it was always in your words
just listen
sometimes i cry at its simplicity
it was in your melody
your perfect pitch
it was in your tone
it was your love of expression
it was your home
the only thing as young boy
that you had never known
you knew you were chosen and wanted to share
maybe touch somebody´s life because you knew
how song, how much emotion realy cares
you were true ,you were real
you didn´t care to mar
yes, once upon a time you lashed out with your art
feeling targeted
because you were so wounded y humanity
Genius , the elusive power
the most coveted spot
from all around and above
is powered only by love
all forces takes part
love doesn´t discriminate but a divine cicle
these truths as a child were powered ony by you
uncle Michael.


TRADUCCIÓN.

Algunas cosas están justo en frente de nosotros
pero nos reímos
ríen, se burlan
bromean y argumentan
es divertido hacer humor y ser irónicos
querer un impostor en la pureza
encontrar la intriga en el metal brillante de un barril
Pow! Pow! Pop! Pop!
Los seres humanos simplemente no saben dónde parar, parar
demasiado cansados para pensar en nada
"casting" nuestras realidades sangrientas
de inocencia
sí, si todos lo que fueron agredidos por la sociedad
muchos dicen que un oscuro misterio
pero no sé
con él fue siempre en su música
con él , siempre estuvo en sus palabras
sólo escuchen
A veces lloro en su simplicidad
fue en su melodía
su tono perfecto
fue en su tono
fue su expresión de amor
que era su casa
lo único que como niño
que nunca había conocido
sabías que fuíste elegido y querías compartir
tal vez tocó la vida de alguien, ya que sabía
cuál canción, cuánta emoción le importaba
que fuera cierto, que eran reales
no le importaba a los mercados
sí, érase una vez que arremetió con su arte
sentimientos dirigidos
debido a que resultaste herido por la humanidad

Genio, el poder escurridizo
el lugar más codiciado
por todos alrededor
es alimentado sólo por el amor
se alimenta de todas las fuerzas
el amor no discrimina, sino un ciclo divino
estas verdades como un niño fueron impulsadas sólo por ti
tío Michael.



YASHI BROWN.


No quedó bien la traducción, les agradecería si alguien la puede corregir.
 
Arriba