• Cambios en el aspecto y funcionamiento del foro. Ver detalles

El mensaje de la canción Beat it

  • Iniciador del tema Iniciador del tema Deivido
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
De todas formas, lo que prevalece en la letra, es su mensaje NO A LA VIOLENCIA, de valientes esta el cementerio lleno, no?
 
El mensaje es el de no a las peleas, que no vale la pena usar la fuerza bruta en esos momentos.
Y tenía entendido que Beat it puede traducirse también como Supéralo, que sigue refiriéndose al mismo mensaje.
 
IT no es una preposición y por supuesto que Beat it NO es un Phrasal Verb.

Beat it tiene significados como golpear y ganar.
Ejemplos:
He beat me on the chest (Me golpeó en el pecho)
They always beat us in soccer (Siempre nos ganan al fútbol)

Desconozco si tiene más y por supuesto no sé cúal es el significado que le quería dar Michael.
Tienes razon, pero solo en parte. Beat it no es un phrasal verb, PERO si es un coloquialismo que no tiene nada que ver con el significado de verbo en si. Significa "largate", tal y como bien apunto filantro ;)
 
ajaajj genial !! sigamos con als leccioens de ingles porfa, que el mio es muy basicoo !! y necesito seguir aprendiendolo... asique me parace fantastico estas clases que nos da el compañero.
con respecto al mensaj de la canción yo también lo entiendo como que mejor evitar dramas.... asi como que se quieren linchar a alguien y que sabe que si se mete va a salir perdiendo, pero que si le llega tiene que aperrar no más y defenderse.... una vola asi
 
Tienes razon, pero solo en parte. Beat it no es un phrasal verb, PERO si es un coloquialismo que no tiene nada que ver con el significado de verbo en si. Significa "largate", tal y como bien apunto filantro ;)


¿Cuando he dicho que Beat it no significa "lárgate"? xD.

Filantro dijo (esta es la tercera vez que lo digo) que "it" era una preposición y que cuando se junta con un verbo forma un phrasal verb y que por lo tanto Beat it era un phrasal verb. "It" no es una preposición y Beat it no es un phrasal verb, pero si es verdad que preposición más verbo forman phrasal verb.

La primera vez nos dio el significado de Beat it con valor de phrasal verb, y ya la segunda vez, dio el mismo significado diciendo que era jerga, coloquialismo, slang, lunfardo o como lo queráis llamar, cosas que son totalmente distintas.

Lo único que he comentado era el tema de Beat it como phrasal verb, yo nunca he dicho que no signifique "largo"

Así que medio gracias por darme la razón en parte jaja es broma, pero es que sigo teniendo razón ;)
 
Gracias Kotita, lo transcribi porque el ordenador me lo copio dos veces... asi que lo dejo despues de tu respuesta.

Cuanlqueir pregunta de ingles, duda o situacion no duden en enviarme un MP
 
Última edición:
A VER SI LO ENTENDEMOS.

"IT"
SE CONSIDERO COMO PREPOSICION HASTA 1856.
POR ESO YO DIJE.... "IT" ES UNA PREPOSICION DADO QUE FUE CATALOGADA ASI POR LA Academia de lengua Britanica.
Como era una palabra muy impersonal y ambigua no poseia forma alguna de diferenciarla en los contextos lenguisticos. Traia problemas para su utilizacion en el ingles antiguo. Escritores como Choplin, Thoreau, Hemmingway,Nathaniel Hawthorne entre otros tenian problemas con su diferenciacion y nomenclatura. ESA FUE LA RAZON por la cual se la cambio a pronombre impersonal.
Aun es considerada en india, tailandia, china, algunos pueblos de colonias britanicas como "PREPOSICION".

La idea era aportar informacion, no un inerte debate que no conduzca a nada.

Como dato informativo, "IT" paso por varios logismos hasta llegar a considerarse pronombre.
SI vamos a basar todo esto en una discusion sin logica buscando la aguja en el pajar me parece inmaduro, no lo tomen a mal, pero intento que mis mensajes sean lo mas claros posibles y si no se los lee y se los secciona a gusto libre como cualquier otro mensaje siempre traeran malentendidos.

:| JAMAS CAMBIE MIS DICHOS, SINO QUE EXPANDI LA EXPLICACION. (Amplie, explique mas a fondo para la gente que se negaba a ver la parte historica del asunto)

BEAT IT actualmente se lo considera una EXPRESION IDIOMATICA. Aunque en varios paises y pueblos colonos se lo considere un Phrasal Verb.
NO hay duda de ello, y si alguien quiere escaneo las hojas pertinentes para el analisis historico de la PALABRA.

LA CONCLUSION SIGNIFICA. LARGO. YA SEA PHRASAL VERB O EXPRESION IDIOMATICA.

Con Leer REALMENTE lo que escribo se entenderia mas que claro. De todas maneras, se que el orgullo de algunos usuarios llevara a continuar este debate, asi que ya estoy buscando mis documentos lenguisticos para terminar con la confusion.
 
jajajaja a ver Filantro que te estás yendo por los cerros de Úbeda, no soy el que está haciendo una discusión sin lógica, simplemente estamos debatiendo yo no me lo tomo a mal y YO no soy el único que leyendo el primer post que escribiste entendió IT como preposición, si hay más de uno que no lo entiende bien será por algo, por supuesto que sí lo he leido y por supuesto que no lo secciono a mi gusto.

Tampoco creo que yo sea el que tenga más orgullo debido a que yo no soy el que está poniendo datos de más de 150 años, teniendo It como preposición puedo entender que "make it", do it", "eat it", "take it", "feel it" y un largo etcétera son Phrasal verbs, con lo cual tendrían un significado distinto y otro muy distinto si se tratase de jerga.

Me parece muy bien que IT se considerase preposición hasta 1856, en china, en la india o en las colonias británicas, estamos hablando del inglés correcto y actual que es el que aprende la gente, si vas a cualquier colegio británico o academia van a dar IT como PRONOMBRE IMPERSONAL y no como preposición. La gente que aprende español aprende el español correcto y actual. Si quieres un ejemplo de castellano antiguo aquí lo tienes, luego dime si eso es lo que aprede la gente o se enseña en las escuelas. De todas maneras creo que sigues sin entender lo que realmente quiero decir.

–Ya Señor glorioso, Padre que en çielo estás, Fezist çielo e tierra, el terçero el mar, Fezist estrellas e luna, e el sol pora escalentar, Prisist encarnaçión en Santa María madre, En Beleem apareçist, commo fue tu veluntad, Pastores te glorificaron, oviéronte a laudare, Tres reyes de Arabia te vinieron adorar, Melchior e Gaspar e Baltasar, oro e tus e mirra Te ofreçieron, commo fue tu veluntad. Salvest a Jonás quando cayó en la mar.
PD: Si te dirijes a mí, no lo hagas en tercera persona.
 
Yo creo, que ya quedó lo suficientemente claro. Por lo cual yo terminaría la discusion antes de que termine en debate.

Si entendí:

It hasta 1856: Preposición.

It desde 1856: Pronombre impersonal.

Verbo + Preposición = Phrasal Verb

Por lo tanto:

Beat It hasta 1856: Phrasal Verb

Beat it desde 1856: Expresión idiomática
 
Puff
Muchas gracias por las esplikaciones, sinceramente no lo entendia del todo bien.
Me aclare con lo ke puso Matiasdf
 
Atrás
Arriba